La traduzione pubblicitaria
Perché il tuo messaggio sia efficace, la semplice traduzione non basta, ma è necessario un intero processo di riadattamento e di riscrittura che faccia sì che la presentazione del prodotto si inserisca bene all’interno degli schemi culturali e comunicativi della zona interessata.
Il messaggio, i colori, gli slogan, le immagini: tutto deve essere adattato alla cultura d’arrivo perché risulti naturale e familiare al mercato ricevente. Per far ciò è necessario rivolgersi a traduttori esperti nel settore e con esperienza pregressa per non commettere errori che potrebbero risultare cruciali.
Richiedici le tue traduzioni pubblicitarie per veicolare al meglio il tuo messaggio e ottenere risultati ottimali.